首页 男生 成人小说 出名真的很简单

第598章 你是怎么把晚霞披在肩膀上的?

出名真的很简单 AKM 2137 2024-05-30 19:31

  “……愿有岁月可回首,且以深情共白头?”

   英语老师喃喃自语的说道。

   这就是汉语的浪漫吗?

   服了,彻底的服了,心服口服。

   她直接给郝多鱼刷了好几个火箭。

   “厉害,我服了!”

   英语老师的认错,让弹幕再次的爆炸了。

   “我想在请您帮我翻译几句话……”

   英语老师开口说道,她说这句话的时候,&bsp&bsp不知不觉的用上了敬语。

   “我试试吧……”郝多鱼说道。

   “let&bsp&bsplife&bsp&bspbe&bsp&bspbeautiful&bsp&bsplike&bsp&bspsur&bsp&bspflowers&bsp&bspad&bsp&bspdeath&bsp&bsplike&bsp&bspautu&bsp&bspleaves”

   美女老师的这句话刚说出来,热心的网友就把它给翻译了过来。

   活着美丽似夏天的花但死亡就像秋天的落叶?

   生当丽若夏花,而死美如秋叶。

   生当怒放如夏花,死则静去似秋叶。

   ……

   网友的水平还是很高的,把这句话翻译成了不同的解释。

   但这句话郝多鱼熟悉啊,这不是《飞鸟集》里面的话吗?

   这句话最经典的翻译就是文化部副部长郑振铎的翻译生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

   多妙啊!

   郝多鱼毫不犹豫的就把这句话给说了出来。

   卧槽!

   卧槽,&bsp&bsp这翻译的也太美了吧?

   怎么感觉像诗一样啊!

   ……

   美女老师听到之后也是眼前一亮,这翻译的像诗一样,&bsp&bsp这样的才华,也找不到几个人了吧?

   瞬间她就给郝多鱼的号,点上了关注。

   “好了,连麦就到这里吧,咱们换下一个……”

   郝多鱼的话音刚落,美女老师就赶紧刷了一个火箭,说道“等等,能不能在翻译最后一句?”

   “说吧!”

   他的手都点到了切换的按钮上了,看在火箭的面子上,他忍住了。

   “&bsp&bsp&bsp&bspthe&bsp&bsptiger&bsp&bspsiffs&bsp&bspthe&bsp&bsprose”

   她话音刚落,热心的网友就给翻译了出来。

   老虎也会有细嗅玫瑰的时候?

   我心里有猛虎在细嗅着玫瑰?

   ……

   网友给出了很多的翻译。

   而郝多鱼最喜欢的就是诗人余光中的翻译,因为很装逼。

   于是他缓缓的说道“心有猛虎,细嗅蔷薇!”

   卧槽,这翻译,逼格满满啊!

   rose本身既有玫瑰又有蔷薇的意思,翻译的话就要考虑语境了,&bsp&bsp&bsp&bspthe&bsp&bsptiger&bsp&bspsiffs&bsp&bspthe&bsp&bsprose中的rose翻译为蔷薇,&bsp&bsp是因为玫瑰有刺而蔷薇无刺因此更显柔美与猛虎更配。

   心怀猛虎,&bsp&bsp轻嗅蔷薇的音韵要比玫瑰来的好,而且蔷薇一般更有野性,符合跟tiger一起的意境……

   ……

   他们的评论郝多鱼都见到了,不得不说这届的网友很厉害,不仅仅是会说卧槽牛逼这个吊,也还有很多牛叉的文化人。

   礼物和弹幕都再次的爆炸了。

   郝多鱼所在的直播间直接上升到了礼物榜的第一名,而且比第二名领先了很多倍!

   “厉害啊!”

   美女老师佩服的说道“心怀猛虎,轻嗅蔷薇,翻译的太好了,而且很有逼格啊!”

   网友很认同的发弹幕这句话太装逼了!

   ……

   “行了,就这吧!”

   郝多鱼说完,就直接切了。

   等待连线的过程中,郝多鱼粉丝给他发弹幕,让他翻译,现在满屏弹幕都是英语。

   谷瞩<spa>i&bsp&bsat&bsp&bspto&bsp&bsphave&bsp&bspa&bsp&bspa&bsp&bspheart&bsp&bsputil&bsp&bspy&bsp&bsphair&bsp&bshite&bsp&bspot&bsp&bspleave(求翻译!)

   with&bsp&bspyou&bsp&bsp&bsp&bspthis&bsp&bsplife&bsp&bspo&bsp&bspatter&bsp&bshat&bsp&bspkd&bsp&bspof&bsp&bspdiffiulties&bsp&bspo……

   ……

   网友发现郝多鱼翻译过来的英文都很美,好像又重新赋予它们新的含义,于是纷纷请求郝多鱼翻译。

   等待连线的时间,郝多鱼顺手就给翻译了。

  这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

  

上一章 | 下一章
目录
设置
手机
书架
书页
评论