第41章 其他选手的翻译,这就是差距!
刚才的翻译过后,李默并没有给出新的翻译。
摄像机拍摄到他的那边。
发现此时的李默,正在闭目养神,放空思维休息。
评委和观众们无事可做,于是开始查看其他选手的翻译。
现在其他选手的翻译也陆陆续续的出现了。
他们的成果自然和李默不同。
比如同样是绿刀。
李默的翻译是通碧。
而另外一名选手的翻译则是月影步枪。
林专家一边看,一边给出自己的意见。
“这位选手翻译成了月影步枪。”
“我们都知道,绿刀的原文含义的确能直接翻译成步枪。”
“这位选手只是单纯在前面加上了月影两个字。”
“怎么说呢?翻译讲究信达雅,这位选手的确是做到了基础的信。”
“至于后面两个,就做不到了!”
林专家的点评一出,观众们全都绷不住了。
观众:如果没有李默的翻译,月影步枪似乎还行!
:和李默的一比就不够看了!
:这跟直译有什么区别?
接着是选手对于红刀的翻译。
李默的翻译:断魄
这名选手则是翻译成了月镰枪刃。
林专家:“……额。”
“说实话,这位选手的翻译如果单拎出来看,还是算不错的。”
“比较符合原文的意思!”
“而且还用镰字表现出了武器的性质。”
说到这里,他摇摇头。
“可惜,和李默选手的比较起来,还是差点意思!”
观众:既生瑜,何生亮啊!
:这个选手的翻译也算不错的了,只是没办法和李默比!
接着,是紫刀。
也即是李默翻译的坠明。
经过刚才两个翻译,不管是观众们还是林专家,都已经有所预料了。
不太可能出现和李默相提并论水准的翻译!
看到内容,果然不出所料。
选手翻译的是:月陨重炮。
林专家想了想:“这个翻译确实不错。”
“除了李默之外,今天这个翻译能够称得上是最佳!”
“结合了重力的特征,加上了陨石的陨字和重力的重字,非常符合武器的特性。”
“而炮字,也说明了这个武器的炮弹。”
“信、达都没有任何问题。”
“只可惜,和李默的翻译比起来,不够雅!”
观众们也都是这么想的。
观众:这个选手发挥很不错!
:要是没有李默,他这个翻译应该能拿冠军。
:可惜了。
大家都知道,为什么可惜。
因为有李默!
在李默的翻译面前,哪怕他已经做得非常不错了,依然有些差距。
后面出现的翻译也是如此。
比如萤焰,其他人的翻译则是炽夜月焰。
翻译单看出来其实挺好的,有不少观众也都十分喜欢。
可惜,比起李默的翻译来,还是稍逊一筹。
林专家此时继续说。
“不知道大家有没有发现一点。”
“其他选手翻译出来的名称,基本上都是四个字。”
“而李默的翻译,只有两个字。”
“这其中的难度是截然不同的。”
“四个字的翻译很明显有更大的发挥空间,能够选择更多的字眼来渲染意境。”
“而李默的翻译,想从两个字中间给出意境,可谓十分困难。”
“但是他居然完美的做到了。”
“不得不说,李默的翻译给我们展现了新的水准!”
观众:666 啊!
:不愧是翻译专家,这个看问题的角度真的新奇!
:李默这么厉害?连字数都能碾压别人!
在看了一轮其他选手的翻译之后。
观众们也不得不感叹:果然啊!
:还要看李默的才行!
:吃惯了细糠,粗粮我们吃不惯了!
工作人员显然也是如此想的。
他们把摄像机又对准了李默那边。
而此时的李默,依然在休息。
观众:李默开摆了!
:急死了,我是急急国王!
:能不能催一下他啊!实在是等不及了!
徐部长看到这样的弹幕也是无奈。
他出面解释说:“各位观众,李默现在正在休息,我们不能强求。”
“所有选手的翻译时间都是一样的。”
“李默已经完成了大部分的翻译,比其他选手快太多了。”
“他现在休息完全在规则之内。”
“我们也没办法催促。”
观众听了无奈,只能发发牢骚。
:生产队的驴都不敢这么歇!
而此时,工作人员递给徐部长一份数据。
目前为止,李默翻译过的几个英雄,登场次数狂飙!
亚索本来就是中单热门英雄,登场率居然还能提升百分之十。
烬这个英雄,更是提升了百分之十五。
最夸张的是厄斐琉斯,翻译还没有完成,登场次数就提升了百分之三十!
徐部长难掩震惊:“这是仅靠翻译就达成的壮举?”
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!